sexta-feira, dezembro 24, 2004

H.D. (Hilda Doolittle) - EURÍDICE

"I

Lançaste-me então para trás,
eu que poderia ter caminhado com as almas vivas
sobre a terra,
eu que poderia ter dormido entre flores vivas
por fim;

então pela tua arrogância
pela tua truculência
fui lançada para trás
para onde o líquen morto escorre
escórias mortas sobre musgo de cinza;

então pela tua arrogância
estou por fim despedaçada,
eu que vivi inconsciente,
que fui quase esquecida;

se me tivesses deixado esperar
teria crescido da indiferença
para a paz,
se me tivesses deixado repousar com os mortos,
ter-me-ia esquecido de ti
e do passado."

Fim do Tormento, H.D., seguido de O Livro de Hilda
(tradução de Filipe Jarro)

Que poderia dizer, simplesmente lindo...

(*05/07/2007 - Correcção feita ao nome do autor do poema, não é da autoria de Ezra Pound como referi anteriormente mas sim de HD. Agradecimentos a Filipe Jarro que detectou o meu erro e possibilitou a sua correcção.)